アカウント名:
パスワード:
昔、日本語ペラペラアメリカ人と付き合いがあった。彼の日本語における数感覚に違和感を覚えたのが、われわれが、「5」または「五」と書く所を彼は「ご」と書くことがある。
答えは、日米双方のお金にあった。アメリカのお金には「5」ではなく「Five」とアルファベットでかかれているのである。日本人は「壱萬」は「漢『数字』」で、だから逆に五○○○円とか書いても違和感がないんだと思った。
今回も1,000,000じゃなくone millionなんだね。
日本人感覚ではではあんまり間違わないと思うな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
数に対する言語感覚 (スコア:4, 興味深い)
昔、日本語ペラペラアメリカ人と付き合いがあった。
彼の日本語における数感覚に違和感を覚えたのが、われわれが、「5」または「五」と書く所を彼は「ご」と書くことがある。
答えは、日米双方のお金にあった。アメリカのお金には「5」ではなく「Five」とアルファベットでかかれているのである。
日本人は「壱萬」は「漢『数字』」で、だから逆に五○○○円とか書いても違和感がないんだと思った。
今回も1,000,000じゃなくone millionなんだね。
日本人感覚ではではあんまり間違わないと思うな。
Re:数に対する言語感覚 (スコア:1)
>われわれが、「5」または「五」と書く所を彼は「ご」と書くことがある。
日本語として変だよん。
(1)彼の日本語における数感覚に違和感を覚えたのが、
われわれが「5」または「五」と書く所を、彼は「ご」と書くことがあることである。
(2)彼の日本語における数感覚に違和感を覚えたのが、
われわれが「5」または「五」と書く所を、彼は「ご」と書くことである。
とかかな。