アカウント名:
パスワード:
> 1983 年にはナイトに叙せられる。
例えば日本で言えば松下幸之助氏は正三位 勲一等旭日桐花大綬章、本田宗一郎氏は勲一等瑞宝章を受章しているが、「女王からナイトに叙せられる」というパワーワードには敵わない。サー・クライブ・シンクレアとかクライブ・シンクレア卿とか呼ばれるだけでもカッコいいよなあ。# 二人称は「卿」または「貴卿」になるのか? 一人称は何だろう。
> 一人称は何だろう。
「麿」では?
騎士じゃないのにな
馬に乗れるかどうか、ってレベルの話?必要な従士を引き連れて参戦できれば、騎士の義務は果たせるんじゃないかな。
征夷大将軍なんだから蝦夷を征伐しろよ、みたいな?
ナイトで卿って呼称はおかしくないですか?貴族じゃないのに。
ナイトは貴族だよ。世襲はできない。
ナイトはロードじゃなくてサーだから、卿って呼び方はしないって派閥があってですね。
例えばイギリスだとサッチャーみたいな人は首相を辞めても終身の貴族院議員で、爵位も男爵相当になっていました。だから敬称がレディ(男性の場合はロード)で、これは誰が見ても文句なしに一代貴族サッチャー女男爵マーガレット卿。同じ一代の称号でも、このくくりにナイトを入れるとややこしくなるから、貴族とは言わないって立場があります。法的にも区別があって、サーでも庶民院の選挙権や被選挙権があるけど、ロードにはありません。つまり「ナイトは貴族か庶民か」って言われたら、制度上は「庶民(commons)」なわけです。
だから、敬称の"Load"と"Lady"を機械的に「卿」と訳して、"Sir"には別の訳語がいいってのは、まあ、ある程度筋が通った主張ではあるのです。
ホントだ [wikipedia.org]
日本語では Sir の称号を冠する人物を表す際、姓に「卿」をつけて表記したものがしばしば見られる(「ヒラリー卿」、「コンラン卿」など)。しかし、姓に Sir の訳語としての「卿」をつけるのは本来の用法とは異なる。それに加え、「卿」はイギリスにおいて侯・伯・子・男の各爵位の保持者等に付される称号である Lord の訳語として定着しているので、 Sir に対して「卿」を用いるのは適切ではない[13]。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
やっぱカッコいいと思う (スコア:0)
> 1983 年にはナイトに叙せられる。
例えば日本で言えば松下幸之助氏は正三位 勲一等旭日桐花大綬章、本田宗一郎氏は勲一等瑞宝章を受章しているが、「女王からナイトに叙せられる」というパワーワードには敵わない。
サー・クライブ・シンクレアとかクライブ・シンクレア卿とか呼ばれるだけでもカッコいいよなあ。
# 二人称は「卿」または「貴卿」になるのか? 一人称は何だろう。
Re: (スコア:0)
> 一人称は何だろう。
「麿」では?
Re: (スコア:0)
騎士じゃないのにな
Re: (スコア:0)
馬に乗れるかどうか、ってレベルの話?
必要な従士を引き連れて参戦できれば、騎士の義務は果たせるんじゃないかな。
Re: (スコア:0)
征夷大将軍なんだから蝦夷を征伐しろよ、みたいな?
Re: (スコア:0)
ナイトで卿って呼称はおかしくないですか?
貴族じゃないのに。
Re: (スコア:0)
ナイトは貴族だよ。世襲はできない。
Re: (スコア:0)
ナイトはロードじゃなくてサーだから、卿って呼び方はしないって派閥があってですね。
例えばイギリスだとサッチャーみたいな人は首相を辞めても終身の貴族院議員で、爵位も男爵相当になっていました。だから敬称がレディ(男性の場合はロード)で、これは誰が見ても文句なしに一代貴族サッチャー女男爵マーガレット卿。同じ一代の称号でも、このくくりにナイトを入れるとややこしくなるから、貴族とは言わないって立場があります。法的にも区別があって、サーでも庶民院の選挙権や被選挙権があるけど、ロードにはありません。つまり「ナイトは貴族か庶民か」って言われたら、制度上は「庶民(commons)」なわけです。
だから、敬称の"Load"と"Lady"を機械的に「卿」と訳して、"Sir"には別の訳語がいいってのは、まあ、ある程度筋が通った主張ではあるのです。
Re: (スコア:0)
ホントだ [wikipedia.org]