アカウント名:
パスワード:
原文を優先させるって、基本だよね?
翻訳あるなら原文とか読まんし。齟齬に気が付くのって動作確認でおかしなことがあった時ぐらいじゃね。
MSDNの訳文みたいにあからさまにおかしいのはおかしいと気づけるからあまり問題ではない。困るのはDeepLやGoogleのAI翻訳みたいにパッと見流暢に訳されているけど文が丸々抜けてたり意味が正反対になってたりするやつ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
マニュアルの原文と翻訳とで齟齬がある場合 (スコア:0)
原文を優先させるって、基本だよね?
Re: (スコア:1)
翻訳あるなら原文とか読まんし。
齟齬に気が付くのって動作確認でおかしなことがあった時ぐらいじゃね。
Re: (スコア:0)
Re:マニュアルの原文と翻訳とで齟齬がある場合 (スコア:1)
MSDNの訳文みたいにあからさまにおかしいのはおかしいと気づけるからあまり問題ではない。
困るのはDeepLやGoogleのAI翻訳みたいにパッと見流暢に訳されているけど文が丸々抜けてたり意味が正反対になってたりするやつ