アカウント名:
パスワード:
「人為的」って言葉にはどうも「わざと」というニュアンスを感じるな、と思ったんだけど、それは多分「為」と「意(意図とか)」の音が同じせいだと気付いた。※個人の感想です。
「意図的」「作為的」あたりと雑に混用してる人も多いですからね。「人的ミス」とでもしておくのが無難かと。
大臣が早々に辞任するほど、何か作為的な要因でもあったか知りませんが。
個人的には、ミスは「過失」により起こるものというとらえ方になっています。そのため「意図的」「作為的」なミスというのはあまり像像がつかない(過失ではなく故意になる)ので、そういう意味では「人的」ミスのほうがいいのかもしれません。
ただ、「人的でない」ミスってどのようなものがあるのか、という新たな疑問が湧いてくるのですが。(人以外に何がミスをするのかという疑問)
単に「ミス」を多少わかりやすくしただけで、対義語というか並立するのは「故障」とか「破壊工作」とかになると思いますけど。
「故障」も寿命の見積もりの誤りとか検査の見逃しなどの「人的ミス」も含むと思いますし、「破壊工作」も工作員の潜入を許すなどの「人的ミス」も含みますが(汗)
元コメです。少々難しくお考え過ぎかと。
「人為的」を「意図的」「作為的」あたりとごっちゃにして使っている人々が結構いる現状なので、たんなる「ヒューマンエラー」なら「人的」と言っておくのが誤解が無くて良いでしょう、という話です。お話を逆に捉えていませんか?
人為的ミスはエラー要因が「人間の行為によるもの、ミス」だと伝えたいための文章的な複合語でしょう。トラブルの原因を単に「人災」「人為」「ミス」などと呼称したら大雑把でぶっきらぼうになりますが「人為的-ミス」なら言い表したい状況が一発で明確に伝わるでしょう。「ミスにも色々あり、そのなかでも人為的なもの」をことさら意識した言葉では無いと思いますよ。
人的ミスだと、人の身体に影響するミスのように感じますね
「人的エラー(ヒューマン・エラー)」辺りが一番しっくりくるな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
漢字の音と意味(オフトピ) (スコア:0)
「人為的」って言葉にはどうも「わざと」というニュアンスを感じるな、と思ったんだけど、それは多分「為」と「意(意図とか)」の音が同じせいだと気付いた。
※個人の感想です。
Re:漢字の音と意味(オフトピ) (スコア:0)
「意図的」「作為的」あたりと雑に混用してる人も多いですからね。
「人的ミス」とでもしておくのが無難かと。
大臣が早々に辞任するほど、何か作為的な要因でもあったか知りませんが。
Re: (スコア:0)
個人的には、ミスは「過失」により起こるものというとらえ方になっています。
そのため「意図的」「作為的」なミスというのはあまり像像がつかない(過失ではなく故意になる)ので、
そういう意味では「人的」ミスのほうがいいのかもしれません。
ただ、「人的でない」ミスってどのようなものがあるのか、という新たな疑問が湧いてくるのですが。
(人以外に何がミスをするのかという疑問)
Re: (スコア:0)
単に「ミス」を多少わかりやすくしただけで、対義語というか並立するのは
「故障」とか「破壊工作」とかになると思いますけど。
「故障」も寿命の見積もりの誤りとか検査の見逃しなどの「人的ミス」も含むと思いますし、
「破壊工作」も工作員の潜入を許すなどの「人的ミス」も含みますが(汗)
Re: (スコア:0)
元コメです。少々難しくお考え過ぎかと。
「人為的」を「意図的」「作為的」あたりとごっちゃにして使っている人々が結構いる現状なので、
たんなる「ヒューマンエラー」なら「人的」と言っておくのが誤解が無くて良いでしょう、という話です。
お話を逆に捉えていませんか?
人為的ミスはエラー要因が「人間の行為によるもの、ミス」だと伝えたいための文章的な複合語でしょう。
トラブルの原因を単に「人災」「人為」「ミス」などと呼称したら大雑把でぶっきらぼうになりますが
「人為的-ミス」なら言い表したい状況が一発で明確に伝わるでしょう。
「ミスにも色々あり、そのなかでも人為的なもの」をことさら意識した言葉では無いと思いますよ。
Re: (スコア:0)
人的ミスだと、人の身体に影響するミスのように感じますね
Re: (スコア:0)
「人的エラー(ヒューマン・エラー)」辺りが一番しっくりくるな。