アカウント名:
パスワード:
avenueとかフランス語にしないんだ?
avenueは(大)通りだから、streetが対応するのでは。(っつっても既にavenueって英語にも取り込まれてる単語だけど)道路は直訳したらrouteらしいけど、rueとかcheminとかあって、この場合どれを選ぶのが適当かは分からないなぁ。
new yorkと大阪を比較すると、南北に伸びるのがavenue東西がstreetだからavenueが「筋」でstreetが「通り」と訳すと
「中央公園から7番筋南行って、57番通り東に曲がったとこやから」
とかなる。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
おフランスなのにWay? (スコア:0)
avenueとかフランス語にしないんだ?
Re:おフランスなのにWay? (スコア:0)
avenueは(大)通りだから、streetが対応するのでは。(っつっても既にavenueって英語にも取り込まれてる単語だけど)
道路は直訳したらrouteらしいけど、rueとかcheminとかあって、この場合どれを選ぶのが適当かは分からないなぁ。
Re:おフランスなのにWay? (スコア:2)
new yorkと大阪を比較すると、南北に伸びるのがavenue東西がstreetだからavenueが「筋」でstreetが「通り」と訳すと
「中央公園から7番筋南行って、57番通り東に曲がったとこやから」
とかなる。
Re: (スコア:0)
「中央公園から7番筋を南にピャー行ったら、57番通りにドーンするから、そこを東にキュッと曲がったとこに、バーンと出てくるとこやから」