パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Microsoft、ウェアラブル端末「Microsoft Band」を発表」記事へのコメント

  • by wolf03 (39616) on 2014年11月01日 20時44分 (#2704569) 日記
    MSに縛り付けるからこの命名なのかと思った。
    • 位置情報、健康状態をMSに送り続けるためのバンドですからねぇ.....
      タダで配ってもいいくらい。

    • by Anonymous Coward

      人を何かに縛り付けるというときに使うのは、"tie"。

      • by Anonymous Coward

        マジレスはいtie

      • by Anonymous Coward

        むしろマイクロソフト"一味"と訳した方がしっくり来るかも
        変な姿勢で腕輪を見つめてたり、腕輪に話しかけてる怪しい一味

      • by Anonymous Coward

        一応、Bandでも”拘束具”と訳せますが......
        http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/band [oxforddictionaries.com]

        • by Anonymous Coward

          拘束具ってのは、中に人を入れて、その人自身の動きを縛るものだろ。何かに結わえ付けるわけではない。
          そのようにbandというのは、紐の中に何かを入れてそれをまとめる、縛るようなときに使う言葉。あるいはそのひも状のものを指す言葉。

          ある物を何かに結びつける、縛り付けるという場合に使われるのはtieとかbindなど。bandにはそういう意味は無い。

          • by Anonymous Coward

            動詞の話してない?
            「こいつ縛るからbind持ってこい」なんて言葉はあんまり聞いたこと無いな。

            • by Anonymous Coward

              「こいつ縛るからband持ってこい」なんて言い方も聞いたこと無いな。

物事のやり方は一つではない -- Perlな人

処理中...