アカウント名:
パスワード:
おかしいだろ。でも、日本の川下りをしてもライン下りと言う人もいるんだよな。すべからく違和感を感じる。
赤城「山」に「ヒル」クライムというのはおかしいという意味?hillには坂という意味もあるので問題ないのでは。おしなべてカタカナ語なんて適当なのが今の現状。
カタカナ語がどうこうじゃなくて世界中どこへ行っても自転車競技での山登りはhill climb(あるいはその訳語)というんだが……
山登りじゃなくて登坂ね
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
赤城山は丘だった (スコア:1)
おかしいだろ。
でも、日本の川下りをしてもライン下りと言う人もいるんだよな。
すべからく違和感を感じる。
Re: (スコア:0)
赤城「山」に「ヒル」クライムというのはおかしいという意味?
hillには坂という意味もあるので問題ないのでは。
おしなべてカタカナ語なんて適当なのが今の現状。
Re:赤城山は丘だった (スコア:0)
カタカナ語がどうこうじゃなくて
世界中どこへ行っても自転車競技での山登りはhill climb(あるいはその訳語)というんだが……
Re: (スコア:0)
山登りじゃなくて登坂ね